«Социокультурный компонент в преподавании иностранного языка»

Учитель английского языка частного общеобразовательного учреждения «Тульская Православная классическая гимназия» Анастасия Гузеева о внеязыковых компонентах в преподавании английского языка российским школьникам.

Прогрессирующее развитие международных контактов и связей в политике, экономике, культуре и других областях обуславливает последовательную ориентацию современной методики обучения иностранным языкам на реальные условия коммуникации. В основе современной российской концепции образования в области иностранных языков лежит компетентностный подход. Целью образования он ставит формирование пяти компетенций – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной, которые в совокупности составляют коммуникативную компетенцию. Иностранный язык – гуманитарная дисциплина, помогающая развить, в том числе, и социокультурную компетенцию школьника. Изучение иностранного языка на современном этапе – это способ понять другую культуру, преодолеть отчужденность по отношению к ней.

Роль английского языка в образовании не исчерпывается тем, что он расценивается в наше время как одна из приоритетных дисциплин, о чем свидетельствуют увеличение времени, отведенного новым государственным стандартом на его изучение и результаты социологических опросов. Он способствует расширению не только филологического, но и общего кругозора учащихся. При изучении иностранного языка учащиеся овладевают новыми средствами общения для непосредственного доступа к ценностям мировой культуры.

Ознакомление учащихся с лингвострановедческим компонентом языка можно осуществлять, используя картинки, реалии (монеты и др.), видео, страноведческие комментарии, тексты разного вида. В рамках тренировки и применения могут быть использованы такие виды деятельности, как ролевая игра, проектная работа, использование песен, стихов и т.д. Кроме того, для интеграции лингвострановедческого компонента рекомендовано: приготовление еды по национальным рецептам; разгадывание географических загадок и головоломок; размещение в классе флагов, символики и т.п.. Эти и другие формы и приемы работы помогут учащимся приобрести межкультурную коммуникативную способность.

Таким образом, интеграция лингвострановедческого компонента включает не только знакомство учащихся с историей, традициями, выдающимися людьми страны изучаемого языка, но в первую очередь должна давать знания, которые пригодятся учащемуся непосредственно в ситуациях общения. Поэтому выделяются три общих концепции, которые должны быть включены в лингвострановедческий компонент, а именно:

1. Межкультурное общение включает в себя знакомство с ментальностью народа страны изучаемого языка.

2. Межкультурное общение включает в себя язык повседневного общения.

3. Чтобы понять чужую культуру, нужно, прежде всего, изучить свою собственную.

Важнейшим мотивационным стимулом изучения иностранного языка является стремление к расширению своего общего кругозора, причем ведущую роль играет желание познакомиться с жизнью страны изучаемого языка, с ее географией, историей, бытом. В самом деле, иностранный язык вносит значительный вклад в расширении общеобразовательного кругозора учащихся. Его роль можно усилить за счет еще более последовательной и более широкой реализации лингвострановедческого компонента, которая является частным случаем осуществления межпредметных связей. Иностранный язык соприкасается со многими школьными дисциплинами и, прежде всего, открывает школьникам путь к дополнительным знаниям по географии, истории, литературе и другим предметам. Поэтому важно так построить обучение, чтобы учащиеся овладели умением пользоваться иностранным языком для пополнения своих знаний по этим предметам.

Поскольку сенситивным периодом для овладения иноязычной речью является возраст от 4-5 до 8-9 лет, представляется возможность ввести более раннее изучение английского языка там, где для этого имеются условия. Многие педагоги считают, что на раннем этапе овладения иностранным языком наиболее эффективной формой обучения является игра. Действительно, с помощью игры у младших школьников и даже у старших развивается интерес к иноязычному общению, привлекаются элементы культуры общения, осуществляется интернациональное, эстетическое воспитание, создается иноязычная информационная база (словарь, речевые клеше, фразы), формируются речевые механизмы. Однако это требует тщательной подготовки, создание особых учебных пособий, специальной профессиональной подготовки. В противном случае вряд ли можно рассчитывать на его большой эффект.

Итак, целью обучения иностранному языку является овладение учащимися основами иноязычного общения, в процессе которого происходит воспитание, развитие и образование личности школьника. Овладение учащимися основами иноязычного общения позволит им практически использовать иностранный язык в относительно естественных условиях общения, например, читать аутентичные тексты, уметь объясняться с носителями языка. Способность к коммуникации как конечный результат обучения предполагает не только владение соответствующей иноязычной техникой, но и усвоение колоссальной внеязыковой информации необходимой для адекватного общения и взаимопонимания. Адекватное общение и взаимопонимание недостижимо без принципиального тождества основных сведений коммуникантов об окружающей действительности. Заметные различия в запасе этих сведений у носителей разных языков в основном определяются различными материальными и духовными условиями существования соответствующих народов и стран, особенностями их истории, культуры, общественно-экономического строя и т. п. Отсюда общепринятый ныне вывод о необходимости знать специфику страны/стран изучаемого языка и тем самым о необходимости включения лингвострановедческого компонента в содержание обучения иностранному языку.

Список литературы:

  1. Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации [Текст] : учеб. пособие / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова.- Воронеж, 2004.- 280 с.
  2. Карпов И.В. Иностранные языки в школе. Анализ процесса понимания и перевода учащимися иностранных текстов [Текст] : учеб. пособие / И.В. Карпов.- М. : Академия, 1998.- 135 с.
  3. Кулахметова Н.Н. Формы реализации страноведческого компонента на уроке [Текст] / Н.Н. Кулахметова // ИЯШ.- 2005.- № 5.- С. 3-5.
  4. Никитенко З.Н. Лингвострановедение [Текст] / З.Н. Никитенко // ИЯШ.- 1994.- № 5.- С.13-15.
  5. Никитенко З.Н., Осинова О.М. О содержании национально-культурного компонента в обучении английскому языку на начальном этапе [Текст] / З.Н. Никитенко, О.М. Осинова // ИЯШ.- 1994.- № 5.- С. 5-9.
  6. Орехова И.А. Формирование лингвокультурологической компетенции в процессе обучения иностранным языкам [Текст] / И.А. Орехова // ИЯШ.- 2004.- № 5.- С. 19-20.
  7. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению [Текст] : учеб. пособие / Е.И. Пассов.- М. : Русс. яз., 1989.- 276 с.
  8. Пивсаева Т.А. Использование элементов страноведения на уроке [Текст] / Т.А. Пивсаева // ИЯШ.- 1998.- № 3.- С. 9-12.
  9. Томахин Г.Д. Культура стран английского языка [Текст] / Г.Д. Томахин // ИЯШ.- 1998.- № 1.- С.80-83.
  10. Шамов А.Н. Реализация лингвострановедческого подхода / А.Н. Шамов // ИЯШ.- 2003.- № 6.- С. 50-53.
  11. Byram M. Definitions, Objectives and Assessment of Socio-Cultural Competence / M. Byram, G. Zarate.- Strasbourg: Council of Europe (Council for Cultural Co-operation), 1994.- 153 p.
  12. Hirsh E.D.Jr. Cultural Literacy / E.D.Jr. Hirsh.- Boston, 1987.- 182 p.